Friday, September 27, 2019

Though cowards sneer and traitors flinch...

Language of Brexit

It takes one communist (me) in the history of this great island to point out that the PM, the Surrender Boris, and other brekkers (formerly known as brexiters, or, to the admirers, as brexiteers) get their language mostly from communist sources.  

Here is a short list of the common words and expressions thrown by brekkers at anyone who supports the core democratic principle of fighting for your views, that is that Britain should stay in the EU. 

Surrender — 
[Surrender Bill = the Benn Bill = democratically adopted Parliament Act forbidding a no-deal Brexit] 

It may sound like it’s evoking Churchill’s famous ‘We shall never surrender’ speech, but in fact it has  other, sinister overtones. 
It hails back to Lenin’s ‘defeatism’, the idea that socialists should help the defeat of their own country in an ‘imperialist’ war in order to facilitate a revolution. Lenin, it is claimed, was paid by the German General Staff in the hope that his ideas would help defeat the Russian Empire in the first world war. 
The point of this reference is in accusing your opponent of being a surrenderer/defeatist, and on top of this being an agent of a foreign power or an agent of its influence.  

Traitors — 

The ‘Red Flag’, anthem of Labour, both British and Irish (and also of the Japanese Communist party and the North Korean Army), goes as follows
Though cowards flinch and traitors sneer We'll keep the red flag flying here 
The original tune is the German ‘O, Tannenbaum’ made famous in the form of ‘Oh, Christmas Tree’ by Disney’s ‘Swiss Family Robinson’ (1960). 
However, note the word ‘traitors’ in the text. The violent hatred of ‘traitors of the cause' goes back to the roots of socialist-communist movement, and has become a curse word since long ago, and a killing curse since Stalin’s great purges of 1930s, when ‘traitors of the Motherland’ were summarily executed. 

A communist source again.

Entryism —

It is an invention of Trotsky. In 1930s he suggested that radical left-wing groups should dissolve and join larger, main-stream socialist and social-democratic parties to work inside them and shift their agenda to radicalism, hence ‘entryism.’

Enemies of the people —

Next, and most obvious. It is another Stalinist term. This is not a Soviet invention, but the term was widely applied during Stalin's rule, became known throughout the world, and is associated with the infamous Show Trials of the Great Purge under Stalin in 1930s when often innocent people were accused of being 'traitors of the Motherland' and ‘enemies of the people’ on trumped up accusations and killed or sent to Gulag. Some were rehabilitated twenty years later. 

Non-aggression pact —

Farage promises a majority of a hundred or more for brekkers if tories agree to a ‘non-aggression pact’ with his Brexit Party. 
But what is this ‘non-aggression pact’? The term comes from the agreement between Stalin and Hitler in 1939 that helped to unleash the second world war with the attack on Poland, and to dragg England and France into war. 
On the ashes of that war, the European Union was founded to prevent such catastrophe happening ever again. 
Now Farage is offering it to us again. Thank you, Nigel.

People’s will —

What is this ‘people’s will’? It is one of the oldest populist cliches of all. Roman Emperors ruled dictatorially in the 'name of the people.' Bolsheviks suppressed the people in the ‘name of the people’. 
While our own John Stuart Mill fiercely argued against the ‘tyranny of the majority.’

Democracy —

What about democracy? 
Defending democracy, i.e. the people’s will, a democratic choice, expressed in the 2016 Brexit referendum, has become the main line of attack by brekkers on all those who want a reasonable European deal for Britain. That leaving the EU means losing Britain’s independence in the face of such superpowers as the USA, China and, yes, the European Union itself, is another story. 
What is important for the purposes of this argument, the debunking of the brekkers’ language, is to point out that this ‘democratic’ point is taken straight out of the Communist Party Charter. There, it is called ‘democratic centralism’ and demands ‘absolute submission of the minority to the majority’. 
It was the guiding principle of the Soviet Communist Party since Lenin, and then of the whole of the Soviet Union as a state. It is still in use in China and North Korea. 
Needless to say that true democracy demands respect for minority rights and opinions.

So, be careful, when you talk of democracy. Ask for definitions and their sources. 

PS: Here, we look at it from the left point of view. Tetradki will look at how the right views the language at a late stage. 

In this clip Winston Churchill (played by Gary Oldman aka George Smiley in 'Tinker, Tailor') makes his famous speech 'We shall never surrender'. At the end, one of his tory rivals says, 'Winston mobilised the English language and sent it into battle.' In fact, this phrase was made famous much later by President John Kennedy, who in turn borrowed it from an American broadcaster, the great CBS anchor Ed Murrow. — 

And here is the Red Flag sung by Billy Bragg —

Wednesday, September 25, 2019

Will of the People

Will of the people, will of the people, will of the people, they say.

If Moses had listened to the will of the people, the Israelites would still have remained Pharaohs' slaves. (Exodus, 16:2)

Wednesday, September 18, 2019

Taking a sickle to the balls

(Lord Sumption on Boris's 'hammer and sickle' attitude)

In the UK, on the eve of the Supreme Court hearings on two challenges to Boris Johnson's decision to prorogate (suspend) the Parliament, a prominent lawyer Jonathan Sumption QC used a loaded metaphor to describe the situation. 

On BBC television's Newsnight programme he said: 

"If you behave outrageously and defy the political culture on which our constitution depends, a lot of judges are going to be tempted to push the limits out.

"Boris Johnson has taken a hammer and sickle to our political culture in a way that is highly provocative to people who believe that there ought to be solutions consistent with our traditions."

Now, hammer and sickle, of course is a well-known communist emblem. It originated early in the Russian Revolution, roughly at the same time as swastika was being adopted by the nazis in Germany. Today, it is still in wide circulation in Russia and remains in use in the remaining communist countries but banned in many others as the symbol of brutal totalitarian oppression.

Which makes Lord Sumption's application beautifully apposite. He says, in effect, that Johnson is disregarding the delicate constitutional setup of Britain. Disregarding it to the point of destruction in a bolshevist manner, applying the 'hammer and sickle'.

While this meaning is widely known in the West, few would know, I think, another Russian idiomatic expression with the sickle — пройтись серпом по яйцам, take a sickle to the balls. It may not be for a polite company, but basically means the same as in the above quotation by the Right Honourable Lord Sumption, to harm someone, to damage, to assault brutally, literally — to castrate.

Which, to finish this, may be added to the notebooks of those who see the hammer and sickle as a Dan Brownesque sexual symbol, hammer for man, sickle for woman.

Here is a clip from Newsnight's Twitter with Lord Sumption's quote. (Watch a longer, more detailed 2 min video of the interview is on The New European site

Sunday, April 21, 2019

Everything is All Right, Magdalene

Easter Sunday, and Jesus Christ is Superstar again.

Here is the Russian version of ‘Everything’s All Right’ number that is often referred to as ‘Magdalene’s Lullaby’.

In the midst of the soothing singing, the fierce argument continues between Jesus and Judas. Mary is anointing Jesus with myrrh ‘to cool the fire’ in Jesus’s head. ‘Relax, think of nothing tonight,’ she says.

Apostle Judas challenges her and Jesus, 'Hey woman, your fine ointment, brand new and expensive, 
should have been saved for the poor. Why has it been wasted? We could have raised maybe three hundred silver pieces or more'.

Mary Magdalene carries on, ‘try not to get worried, try not to turn onto problems that upset you.’

Jesus seems to be annoyed by Judas’s accusation. He retorts, ‘Surely you're not saying we have the resources to save the poor from their lot. There will be poor always, pathetically struggling. Look at the good things you've got. Think, while you still have me, move, while you still see me, you’ll be lost, and you'll be sorry, when I'm gone.’

Tim Rice’s dramatic script was written in 1970s, with an emphasis on the conflict between Judas and Jesus, a conflict between a populist leader, the Messiah, and a socially minded Judas. The bells of that argument are ringing as loud today as they were then.

Curiously, the Russian version smoothes out this confrontation. And later on, when Judas is arguing with Simon about where the main thrust of Christianism should be, Simon seems to be in favour of the people’s rebellion, but Judas wants peaceful dispensation in favour of the poor and the suffering. Simon gets angry and snaps, “Несчастный либерал! Сиди и жди чудес!” — ‘You wretched liberal! Sit and wait for miracles!’ 

This anachronistic ‘liberal’, that appears in the Russian text, in the 90s and later certainly was meant to ring in the ears of the audience. In the post-Soviet period, ’liberal’ has swiftly become a swear word in Russian political parlance.

Anyway, here is the video (the 'Rock Opera' theatre, St Petersburg) —  

Saturday, April 13, 2019

Tchekhov et la mer

(4 aout - 10 septembre 2018)

( la rédaction sur comment j’ai passé les vacances d’été )

par A.Anichkin
" La mer Méditerranée "
par Isaac Levitan, 1890

Pendant les vacances d’été on va à la plage. Au bord de la mer on passé le temps à bronzer, nager, à converser et à lire des bons livres. 

Un bon week-end plein de soleil je suis resté allongé sur le sable fin, entouré de centaines des   français et françaises nues. Au lieu de dévorer ces bonnes gens de la plage je me suis absorbé dans un livre sur la vie de Tchekhov et sa femme Olga Knipper, l’actrice célèbre de théâtre Artistique de Moscou (MHT). 

En 1901  Tchekhov habitait en Crimée,  au bord de la Mer Noire où il a écrit sa pièce très connu, “ Les trois soeurs ”. Knipper a jouée Macha, une des trois soeurs, et Stanislavski, l’acteur-fondateur du théâtre Artistique, a joué le colonel Vérchinine qui se prend tombé amoureux de Macha. 

Cétait presque la fin de la journée, mais un groupe de trois femmes et un homme en casquette de marin, avec une barbe grise est arrivé juste sur la plage. 

— Ah! — je me suis dit en moi-même, — le colonel et les trois soeurs.

Après quelques spectacles triomphaux, Stanislavski a décidé de se faire remplacer par une nouveau étoile de troupe, Vassili Katchaloff. Tchekhov est avait venu à Moscou de la Crimée pour assister au premier spectacle avec Katchaloff. Après le spectacle Katchaloff était très impatient d’entendre l’opinion de Tchekhov lui-même sur sa performance. 

Tchekhov, après avoir réflechi un moment, lui dit : “ Vous saluez comme un lieutenant, et ne pas comme un colonel. ” Et s’était tout ce qu’il dit.

En lisant cet épisode, j’ai ri et je lisait le passage encore fois, en riant plus en plus aux éclats ; puis j’ai le lit à haute voix à ma compagne, et nous a ri bruyamment ensemble. 

Pendant ce temps les trois soeurs et ses “ colonel ” ne se sont ni installés, ni déshabillés, ils décrivaient des cercles autour de nous.

À la fin ils m’ont irrité, et j’ai demandé à une femme la plus proche.

— Est-ce que vous cherchez quelques chose?
— Non-non, — elle m’a dit. — C’est juste que nous attendons que vous partiez.
— Que nous partions? Pourquoi?
— Ah! Nous voulons prendre votre place.
— Notre place?

J’ai jeté un regard à gauche — il y avait sept kilomètres de plage jusqu’à Granville. Puis, j’ai regardé à droite — des douzaines de kilomètres de plage vers le Cotentin. 

— On peut vous louer notre place. C’est complètement gratuit. — j’ai dit. — Mais pouvez-vous m’expliquer pourquoi cette exacte place?

— Simplement, parce que c’est un emplacement heureux.
— Ah bon! Un emplacement heureux. Comment ça? 
— Vos rires nous ont seduit, c’est la raison, — elle a répondu.
— Nos rires? C’est pourquoi?
— Bah, oui…

Et voila. C’est le pouvoir de Tchekhov et de la mer.

Un film russe " Le trois et le deux " —

Saturday, February 02, 2019

Anna Fischer's Russian translation resources

Anna Fischer, an American translator, compiled a list of Russian language online resources, bilingual and Russian only. It includes specialised resources like slang, phraseology, new coinages and etymology and cultural references.

The list is published in The Russian Literary Translators Group on Facebook and is open to new additions.

It is also downloadable as standalone document (link here).

Thanks, Anna!

Saturday, December 01, 2018

Will the People.


Mr. Will the People

There was good prime minister May,
Who tried very hard, they all say.
    She cobbled a deal
    For a Brexit piecemeal.
Will the People accept it? No way!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...